{"id":88638,"date":"2022-02-01T10:01:00","date_gmt":"2022-02-01T15:01:00","guid":{"rendered":"https:\/\/ui-hybrid.local\/a-grand-retirement-adventure-by-alan-blake-part-5\/"},"modified":"2022-02-01T10:01:00","modified_gmt":"2022-02-01T15:01:00","slug":"a-grand-retirement-adventure-by-alan-blake-part-5","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/a-grand-retirement-adventure-by-alan-blake-part-5\/","title":{"rendered":"Una gran aventura de jubilaci\u00f3n de Alan Blake: Parte 5"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-weight: 400;\">Si se queda con un visado de larga duraci\u00f3n, el permisso da soggiorno debe completarse dentro de los ocho d\u00edas h\u00e1biles posteriores a la llegada. El kit se obtiene en la oficina de correos. El servicio postal italiano ofrece servicios adicionales al correo postal, como un punto de pago de facturas, un punto para presentar algunos formularios y servicios bancarios. Generalmente, habr\u00e1 que hacer cola para usar la oficina de correos. El permisso no es demasiado complicado, pero algunas partes son imprecisas en cuanto a lo que debe incluirse. Tambi\u00e9n debe incluir comprobante de ingresos o recursos financieros, fotocopias de su pasaporte y visado, y comprobante de seguro m\u00e9dico. Hay algunos sitios web que ofrecen mucha informaci\u00f3n en ingl\u00e9s, y se recomienda utilizar uno de ellos. Al presentar los formularios completos, es necesario obtener un sello fiscal (marca di bollo) que se puede comprar en un estanco. Este formulario cuesta actualmente 16 \u20ac. Debe llevar el formulario completo a la oficina de correos para su presentaci\u00f3n y para abonar las tasas de procesamiento y otras tasas. Completamos los formularios, obtuvimos nuestro marca di bollo y fuimos a la oficina de correos. Cuando estuvimos all\u00ed, entregamos un formulario, que deb\u00edamos firmar ante la empleada. Durante el proceso, nos pidi\u00f3 que complet\u00e1ramos un recibo con la cantidad que deb\u00edamos pagar. Desconoc\u00edamos la cantidad, ya que esper\u00e1bamos que el personal de correos la supiera. Nos dijeron que ten\u00edamos que ir a las oficinas municipales, averiguar el importe y completar el recibo. Esta informaci\u00f3n no figuraba en ninguno de los formularios ni en las instrucciones de ninguna de las publicaciones que consultamos. Al parecer, la cantidad var\u00eda seg\u00fan el visado y la duraci\u00f3n de la estancia en Italia. Subimos la colina hasta la Piazza Grande, donde se encuentra el Palazzo Comunale\/Municipio, solo para descubrir que la oficina que necesit\u00e1bamos estaba cerrada (el viernes antes del mediod\u00eda) y no volver\u00eda a abrir hasta el lunes a las 8:30. El primer formulario ya estaba firmado y la empleada postal pod\u00eda devolverlo el s\u00e1bado, pero no servir\u00eda despu\u00e9s del s\u00e1bado. Ahora ten\u00edamos que conseguir un nuevo kit, completarlo de nuevo, pagar un nuevo marca di bollo y, de nuevo, ten\u00edamos que averiguar c\u00f3mo completar el recibo con la cantidad correcta. Esto fue muy frustrante.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En un d\u00eda fr\u00edo y ventoso, volvimos a la Piazza Grande y al Palazzo Comunale. Descubrimos que ninguna oficina conoc\u00eda las tarifas y que deb\u00edamos llamar a la Questura di Siena (la comisar\u00eda de polic\u00eda del condado de Siena). Llamamos, pero nadie hablaba ingl\u00e9s y solo hablaban un italiano r\u00e1pido, incomprensible para nosotros. Un amigo italiano llam\u00f3 y la respuesta fue un poco diferente.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Seguimos las indicaciones del sitio web, compramos un nuevo marca di bollo, fuimos a correos, pagamos las tasas seg\u00fan nos pareci\u00f3 y ahora tenemos cita en abril para ir a Siena, a una de las oficinas de la Questura, para que nos tomen las huellas dactilares y completar el premesso di soggiorno. La moraleja: tengan paciencia y est\u00e9n preparados para un esfuerzo extra para entender algunos tr\u00e1mites burocr\u00e1ticos.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":62,"featured_media":59870,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_mo_disable_npp":"","wds_primary_category":0,"footnotes":""},"categories":[84],"tags":[],"class_list":["post-88638","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-by-alan-blake"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88638","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/62"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=88638"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/88638\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/59870"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=88638"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=88638"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/upstateinternational.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=88638"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}